Контактная информация доступна только авторизованным работодателям. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
№153951, Последнее обновление: 20 февраля 2017
Резюме Руководитель проекта, Телевидение, PAY TV, Public Relations, Реклама, mediajobs.ru
(23 мая 1991)
Пол: Женский
Гражданство: Россия
Желаемая должность и зарплата

Руководитель проекта

50 000 руб.
Тип занятости: Постоянная работа
График: Полный рабочий день
Опыт работы 3 года, 8 месяцев
Январь 2016 — по настоящее время
Бюро переводов "Translation Station"
Переводы
Москва

Руководитель проекта
Ведение переводческих проектов, консультирование клиентов (юридических и физических), Работа с переводчиками, а также их подбор. Решение проблем, возникающих в проекте. Как тех, которые исходят от команды проекта, так и тех, которые возникают при управлении заинтересованными сторонами проекта. Составления плана работы, участие в переговорах, привлечение клиентов.Работа в таких программах, как Trados, ABBYY FineReader, Outlook, Word, Excel, PowerPoint (считаю себя профессиональным пользователем данных программ). Контроль качества переводов, обработка заказов, сотрудничество с иностранными компаниями, ответственность и поддержание деловых отношений. Проведение анализа эффективности этапов проекта.
Клиенты: РЖД, Гедеон Рихтер, Эндокринный Завод, Некторов, Савельев и Партнеры и многие другие.
Март 2014 — Март 2015
1 год, 1 месяц
Бюро переводов "Гемма"
Переводы
Москва

Менеджер-переводчик
Являясь менеджером-переводчиком, я была ответственна как за прием заказов, так и за сами переводы. В работу менеджера входило: обработка заказов, управление проектами, работа с клиентами, работа в программах Outlook, Word, Excel, прием всех телефонных звонков, деловая переписка с представителями крупных предприятий. Что касается переводов, то в обязанности данной работы входило: переводить техническую, экономическую и другую специальную литературу, переводить переписку с иностранными организациями, материалы по конференциям, семинарам и совещаниям; соблюдать сроки выполнения переводов; обеспечивать полное соответствие перевода оригинальному тексту по всем стилистическим и лексическим показателям; соблюдать требования к корректному использованию технической и научной терминологии; редактировать переводы; готовить аннотации к текстам любой тематики, работать напрямую с нотариусом, подготавливая документы к нотариальному заверению и консульской легализации.
Клиенты: Castren & Snellman, РЖД и т.д.
Образование
2017
Московский Институт Телевидения и Радиовещания Останкино (МИТРО)
Журналистика
2013
Московский Институт Иностранных Языков (МИИЯ)
Филология, лингвистика
Знание иностранных языков
английский
Свободный, устный и письменный
немецкий
Базовые знания
испанский
Базовые знания
Профессиональные навыки
Тим-лидер со способностью управлять разными функциональными командами и многопрофильными проектами; Критическое мышление, навыки принятия решений и решение проблем; Планирование и организация; Отличные навыки межличностного общения; Навыки управления проектами: влияние, руководство, Способность вести переговоры и передавать полномочия; Разрешение конфликтов; Способность приспосабливаться к условиям; Умение начинать дела и доводить их до успешного завершения Уверенное владение ПК и такими программами как Ms Word, MS Outlook, Trados (Система Перевода), MS PowerPoint, FineReader
Дополнительная информация, личные качества
Имею лингвистические образование, владею несколькими языками, в числе которых английский (свободное знание языка), а также являюсь студенткой последнего курса факультета журналистики (выпускница). У меня есть огромное желание работать, учиться новому, прислушиваться к наставлениям опытного человека. Готова проходить через любые трудности, так как только они помогают по-настоящему набраться опыта и стать профессионалом своего дела. Что касается моих качеств, то я бы выделила: ответственность и целеустремленность, исполнительность, стремление к самоусовершенствованию, грамотная речь, эрудированность. Всегда имею нацеленность на результат. Я очень серьезно отношусь к работе, моя пунктуальность доказывает это. В свободное время пишу статьи, развиваю слог и много читаю. А также очень люблю путешествовать.
Контактная информация доступна только авторизованным работодателям. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
Похожие резюме
Посольство Республики Беларусь в Российской Федерации
Москва
Координатор проектов
по договоренности
4 часа назад
Издательский дом "АСТ-ПРЕСС"
Москва
Руководитель Pr- проекта
по договоренности
13 июля
B.S.M records
Москва
Продюсер, композитор , аранжировщик , саунд-продюсер
по договоренности
13 июля