Контактная информация доступна только авторизованным работодателям. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
№232293, Последнее обновление: 25 декабря 2018
Резюме Редактор-переводчик, Телевидение, PAY TV, Пресса, Онлайн СМИ, Production: Кино, ТВ, Web, mediajobs.ru
(26 марта 1985)
Пол: Женский
Гражданство: Россия
Желаемая должность и зарплата

Редактор-переводчик

Тип занятости: Фриланс, Постоянная работа
График: Сменный график, Полный рабочий день, Удалённая работа
Опыт работы 13 лет
Август 2018 — по настоящее время
Клиника доктора Александрова
Медицина
Москва

Внештатный переводчик
Срочный перевод документации, инструкций и материалов медицинского характера, а также верстка готового материала.
Май 2009 — по настоящее время
Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс
Финансы, Юристы, Офис


Администратор дополнительного офиса
Организация и обеспечение работы регионального представительства китайского ритейлера товаров для красоты и здоровья. Работа с клиентами и другими региональными офисами, ведение складского учета, составление каталогов и прочих информационных материалов За время работы удалось сформировать обширную базу лояльных клиентов, в том числе довольно эксцентричных людей, успешно пережить кризис, создать представительства в других городах, наладить бесперебойную работу склада и организовать рабочие процессы так, что с технической частью справляются и люди пенсионного возраста.
Август 2008 — по настоящее время
Бюро переводов "Окей" Allcorrect
Мультимедиа, Internet, Mobile
Самара

Внештатный переводчик и редактор
Переводчик и редактор в проектах по локализации компьютерных игр и ПО, а также переводчик маркетинговых текстов, рекламных статей и прочих материалов, где требуются не только технические знания, но и умение красиво подать текст. В качестве переводчика принимала участие в десятках проектов по локализации игр, как небольших, так и крупных от таких лидеров индустрии как EA Entertainment и Blizzard. Была одним из двух-трех переводчиков в проектах, которые не предусматривали участия редактора и поэтому требовали особой тщательности и качества работы. Обязанности: перевод с английского на русский и русского на английский, а также вычитка игровых файлов (диалоги, системные сообщения, файлы помощи, элементы интерфейса и т.п.), новостей и других материалов интернет-сайтов, составление глоссариев, проверка правильности перевода и оформления и стилистическая обработка текста в сжатые сроки.
Известные игры, в проектах по локализации которых я участвовала: Age of Conan Lineage II Hidden City Atlantica Online Point Blank Ether Saga The Secret Society и другие
Октябрь 2007 — Июнь 2008
9 месяцев
Nizhny Novgorod Marriage Agency
Public Relations, Реклама
Нижний Новгород

Штатный переводчик
Обязанности: письменный перевод корреспонденции с русского на английский, устный перевод с английского на русский. Устный последовательный перевод с обоих языков во время встреч. Организация встреч и фотосессий, проведение переговоров с клиентами.
Май 2007 — Октябрь 2007
6 месяцев
Компания Boeger GmbH
Финансы, Юристы, Офис
Нижний Новгород

Внештатный переводчик
Перевод с английского на русский статей и пресс-релизов (тематика: замки и скобяные изделия), перевод и верстка в Adobe Photoshop каталогов продукции. Перевод устраивал заказчика, на доработку ничего не возвращалось.
Апрель 2007 — Октябрь 2007
7 месяцев
Журнал «Businessmania»
Пресса, Онлайн СМИ
Нижний Новгород

Внештатный журналист
Cбор информации, поиск экспертов, взятие интервью и написание статей деловой тематики.
Ноябрь 2006 — Октябрь 2007
1 год
ИД «Семья»
Пресса, Онлайн СМИ
Нижний Новгород

Внештатный журналист
Обязанности: сбор информации, взятие интервью и написание статей общей тематики для журналов "Вы и ваш ребенок", "Выпускник".
Август 2005 — Ноябрь 2005
4 месяца
MC-Entertainment
Production: Кино, ТВ, Web
Москва

Переводчик, редактор
Обязанности: перевод с английского на русский и редактирование субтитров к сериалу для дальнейшего озвучивания. Работа была выполнена в срок, сотрудники компании остались довольны качеством и не возвращали на переделку.
Образование
2007
Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского
Специальность экология
Сертификаты
2016
Japan Foundation
Сертификат JLPT N2
2008
University of Cambrige
Сертификат CAE (Certificate in Advanced English) с оценкой В
Знание иностранных языков
английский
Свободный, устный и письменный
китайский
Базовые знания
японский
Разговорный
Профессиональные навыки
- письменный и устный перевод с английского на русский и с русского на английский - художественный перевод - редактирование текста - перевод субтитров (знаю, что такое тайминг и липсинг, хорошо укладываю реплики в нужные временные рамки без потери качества) - врожденная грамотность, превосходное знание русского языка и чувство стиля - опытный пользователь ПК, MS Office, CAT tools, Dsrt, Aegisub - скорость набора текста около 240 знаков в минуту
Дополнительная информация, личные качества
Личные качества: всегда подхожу к работе ответственно и внимательно, стараюсь выполнить ее как можно более качественно, умею мыслить креативно. Много работала в условиях дедлайна и ни разу не нарушала оговоренные сроки. Хорошо справляюсь с задачами в стрессовых условиях. Быстро учусь и осваиваю новые программы. Увлечения: художественный перевод "для души" книг, сериалов и комиксов, изучение иностранных языков, путешествия и чтение книг.
Контактная информация доступна только авторизованным работодателям. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
Похожие резюме
Freelance
Москва
Редактор
70 000 руб.
4 часа назад
English Tochka
Second Teacher
по договоренности
16 июля