Контактная информация доступна только авторизованным работодателям. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
№236546, Последнее обновление: 07 февраля
Резюме Переводчик с/на корейский язык, Телевидение, PAY TV, Технологии, IT, Веб-разработка, Production: Кино, ТВ, Web, mediajobs.ru
(08 февраля 1965)
Пол: Мужской
Гражданство: Россия
Желаемая должность и зарплата

Переводчик с/на корейский язык

Тип занятости: Фриланс
График: Сменный график, Полный рабочий день, Удалённая работа
Опыт работы 9 лет, 8 месяцев
Январь 2011 — по настоящее время
Индивидуальный предприниматель Белянский С. О.
Телевидение, PAY TV
Москва

Индивидуальный предприниматель, переводчик
Профессиональную деятельность начал еще в институте на четвертом курсе, привлекаясь в качестве переводчика для работы с партийными, профсоюзными и молодежными организациями, художественными коллективами КНДР. На последнем курсе института привлекался для преподавания иероглифики на первом курсе. Политика и экономика Синхронный перевод на Ярославских политических форумах 2010 и 2011 гг., Сочинском экономическом форуме, заседаниях межправительственной комиссии по экономическому и научно-техническому сотрудничеству, переговорах между оргкомитетами Олимпиад в Сочи и Пхенчхане, на мероприятиях диалога "Россия – Республика Корея" в Санкт-Петербурге, разнообразных научных конференциях и семинарах. Работал последовательным переводчиком на переговорах бывшего председателя Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору (Ростехнадзор) К. Б. Пуликовского, по совместительству исполнявшего обязанности председателя российской стороны в комиссиях по экономическому и научно-техническому сотрудничеству с КНДР и Республикой Корея, с дипломатами и государственными деятелями Республики Корея, на проводимых ИДВ РАН совместно с университетом Ханьян научных конференциях по Дальнему Востоку, на переговорах между Госбанком РФ и Корейским банком, на серии проходивших в Москве, Сочи и Сеуле переговоров между компанией "Курорты Северного Кавказа" и Корейской Западной электрогенерирующей компанией, а также на многочисленных деловых переговорах различных компаний. Перевод документов для прокуратуры. Образование и искусство С 1992 г. по 2007 г. работал на корейских студиях Высшего театрального училища им. М. С. Щепкина под руководством народного артиста СССР В. И. Коршунова и народного артиста СССР Ю. М. Соломина, осуществлял устный перевод на занятиях по мастерству актера, сценической речи, всеобщей истории, истории философии, истории изобразительного искусства, истории русского и зарубежного театра, истории русской и зарубежной литературы, эстетике. Для постановочных целей выполнял переводы на корейский язык отрывков и полных драматических произведений А. П. Чехова, А. Н. Островского, М. А. Булгакова, Э. де Филиппо, Ж. Ануя и других драматургов. Выполнял переводы работ по мастерству актера К. С. Станиславского и М. О. Кнебель. Перевод на семинарах для корейских учителей на базе школы для одаренных детей "Интеллектуал" (секция информатики), 3 года В Московском государственном университете сервиса преподавал иероглифику как один из аспектов корейского языка, а также переводил диссертации по менеджменту и социальной работе. В Государственном специализированном институте искусств, Музыкальном училище им. Гнесиных и Московском государственном университете культуры и искусства работал переводчиком на занятиях с корейскими студентами по всеобщей истории, философии, истории и теории музыки, гармонии, полифонии, сольфеджио, анализу, переводил на русский язык диссертации по соответствующей тематике. Для "Мосфильма" выполнил перевод художественного фильма "Вознесись". Выполнение перевода сериала "Наставник Вонхё" (русское название фильма: "Монах") Работа со СМИ 1996 г. – 3 командировки в Чечню, с корреспондентами "Сеге ильбо", "Хангёре синмун" и съемочной группой Korean Broadcasting System. 1996 и 1997 г. – две экспедиции со съемочными группами Korean Broadcasting System, первая – от Владивостока до Выборга, с заездом в Казахстан и Узбекистан, вторая – от Владивостока до Москвы. Сотрудничество в съемках Korean Broadcasting System документальных фильмов о Мариинском театре оперы и балета, Корейской войне. Наука и техника Перевод в период обучения в аспирантуре Института философии РАН переписки корейских конфуцианских философов XVI в. Ли Хвана (Тхвеге) и Сон Хо Вона в рамках "дискуссии о четырех постоянствах и семи эмоциях. Перевод на семинарах по восточной медицине. Перевод книги корейского философа XVI в. Ли И (Юльгока) "Диалоги у Восточного озера" Многочисленные письменные переводы по технической и медицинской тематике. Работа на промышленных выставках, при установке, наладке и пуске самого разнообразного оборудования (токарные станки, термопластавтоматы, экструдеры, котлы, промышленные принтеры, фасовочное оборудование, оборудование для пищевой и косметической промышленности, автопарковки и т. д. и т. п.) Перевод компьютерных игр ("Point Blank", "Lineage-2", "Aion", "Granada Espada" и др.). Спорт Синхронный перевод на Олимпийских играх в Сочи (пресс-конференции Олимпийского комитета, Оргкомитета и призеров Олимпийских игр). Перевод на юношеских Играх доброй воли "Москва-Сеул" в 2009 – 2010 гг. (соревнования по теннису, плаванию, шорт треку и баскетболу). Индивидуальный предприниматель, ОГРНИП: 311774608701422, ИНН: 771665145442 Свидетельство о государственной регистрации ИП: серия 77 №013439807
Май 2010 — Апрель 2011
1 год
Иннова
Телевидение, PAY TV
Россия

Старший переводчик, ведущий переводчик
Перевод и локализация компьютерных игр
Образование
1990
МГИМО МИД СССР
Специалист по международным отношениям со знанием иностранных языков
Знание иностранных языков
английский
Знание профессиональных терминов
арабский
Базовые знания
корейский
Свободный, устный и письменный
японский
Базовые знания
Профессиональные навыки
Письменный перевод, устный последовательный перевод, устный синхронный перевод
Контактная информация доступна только авторизованным работодателям. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
Похожие резюме
"Italsoyuz"
Москва
Переводчик/ассистент по продажам
по договоренности
15 часов назад
Высшая школа экономики.
Москва
Редактор
по договоренности
06 декабря