Контактная информация доступна только авторизованным работодателям. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
№279852, Последнее обновление: 05 июня
Резюме Переводчик английского (музыка/мультики/кино/IT), Мультимедиа, Internet, Mobile, Production: Кино, ТВ, Web, Радио, mediajobs.ru
(02 ноября 1985)
Пол: Женский
Гражданство: Россия
Желаемая должность и зарплата

Переводчик английского (музыка/мультики/кино/IT)

Тип занятости: Фриланс, Постоянная работа
График: Полный рабочий день, Удалённая работа
Опыт работы 11 лет, 11 месяцев
Июль 2007 — Май 2019
11 лет, 11 месяцев
A-ONE, Кто там, ИНКОМ, Вышка (НИУ ВШЭ)
Мультимедиа, Internet, Mobile
Москва

Редактор
Работаю больше 11 лет редактором/аналитиком (подробное резюме: https://mediajobs.ru/resumes/279850) Английский всегда со мной: деловая переписка, поиск и мониторинг IT и музыкальных новостей, финансовая тематика, переводы. При наличии англоговорящих коллег общалась с ними на их родном языке.
Образование
2008
Институт Безопасности Бизнеса МЭИ (ТУ)
Управление предпринимательскими рисками/Риск-менеджер
Знание иностранных языков
английский
Разговорный
Профессиональные навыки
Английский язык, Музыкальная журналистика, перевод статей, Креативность, Ведение переписки на иностранном языке, Поиск информации в интернет, HTML, Наполнение контентом
Дополнительная информация, личные качества
"Я инглиш бы выучил только за то, что им разговаривал Леннон". Практически так у меня и получилось. Постоянно слушаю тонны музыки на английском, читаю музыкальные новости, слушаю интервью на английском, разбираю речь Оззи Оcборна. На слух воспринимаю 95-98% сказанного. Гуглю значение всех непонятных/свежих слов и выражений. Смотрю фильмы/мультики на английском. Радуюсь, если нет субтитров на русском. Очень удивляюсь переводу вроде: "Повешу на стене плакат Белого Змея с надписью "В тиши ночной". Перевод фразы: "I'm never gonna be famous like Jay Z" в музыкальном фильме: "Я никогда не буду знаменитым как множество других музыкантов" как бэ понятен, но за что? Вела сайт musictobe.com с новостями рок-музыки. Находила, переводила и постила всё сама. Сайт сдох, but you can't stop rock'n'roll. Хотела бы делать что-то интересное, весёлое, креативное. Переводить мультики, фильмы (особенно музыкальные, без скриптов и расшифровок), интервью с музыкантами (аудио и просто текст). Разговаривать с ними (с музыкантами) тоже могла бы=) Если всё совпадёт, работать готова в любом режиме (но за деньги!). Ну и да, профильного образования, как и языковых сертификатов, у меня нет. Но это совершенно не мешает мне понимать практически всё, что люди говорят и, особенно, поют на этом своём английском. We sold our souls for rock'n'roll
Контактная информация доступна только авторизованным работодателям. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
Похожие резюме
ООО "Медтран"
Москва
Переводчик
по договоренности
06 июля
Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино
Эксперт по комплектованию немецкоязычного библиотечного фонда
по договоренности
05 июля
Переводы
Переводчик
по договоренности
04 июля