Контактная информация доступна только авторизованным работодателям. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
№8485, Последнее обновление: 26 февраля 2010
Резюме Менеджер по локализации, Продюсер интерактивных проектов, Мультимедиа, Internet, Mobile, mediajobs.ru
(02 июня 1980)
Желаемая должность и зарплата

Менеджер по локализации, Продюсер интерактивных проектов

60 000 руб.
График: Полный рабочий день
Специализация
Опыт работы 9 лет
Январь 2008 — Декабрь 2010
3 года
3DreamTeam
Мультимедиа, Internet, Mobile


Руководитель редакционной части
Работа с веб-сайтами 3DreamTeam и Vizerra, блогом Vizerra. Работа с проектами компаний по направлениям Virtual Travels и Real Estate, пилотными проектами (информационное наполнение, интерфейс, инструкции, справочные материалы, координация процесса звукозаписи). Общение с заказчиками. Бюджетирование, планирование, оценка сроков. Разработка стандартов, развитие проектов, аналитическая работа. Поиск материалов и авторов. Работа с авторами, переводчиками, корректорами, дикторами, фотографами, html-верстальщиками. Полный цикл локализации проектов и веб-сайтов (до 7 языков), работа с субподрядчиками. Копирайтинг, разработка сценариев видеороликов. Оценка качества.
Январь 2002 — Декабрь 2008
7 лет
ЗАО "Компания Софт Клаб"
Мультимедиа, Internet, Mobile


Редактор-переводчик
Полный цикл координации работ по локализации, ведение проектов от получения лок-кита до финального языкового тестирования (в т.ч. за рубежом). Управление рабочими группами штатных сотрудников, взаимодействие с удаленными сотрудниками вне штата, контроль сроков и качества. Участие в звукозаписи. Переводы с английского языка (звук, интерфейс, технические материалы, руководства пользователя), редактура переводов. Работа с проектами ведущих игровых издателей - EA, Sony, Vivendi, Sega.
Образование
2000
РГГУ
Историк (страна специализации - Испания)
Знание иностранных языков
английский
Свободный, устный и письменный
немецкий
Базовые знания
Профессиональные навыки
Перевод, редактура, переписка по проектам, постановка задач текстовикам, верстальщикам, звуковикам, тестерам, работа на студии (не обработка звука), тестирование и правка (Lanquage QA), в т.ч. за рубежом, поиск и сотрудничество с фрилансерами, работа с компаниями-субподрядчиками. Понимание процесса локализации, умение добиваться результата от команды, высокая степень самоорганизации. Опыт в написании сценариев видеороликов, перевода под жесткий тайминг с полной синхронизацией, локализации Ru-En, одновременной локализации проекта на 7 языков.
Дополнительная информация, личные качества
Легко осваиваю любой новый софт. С удовольствием присоединюсь к адекватной и деятельной команде профессионалов в области интерактивных развлечений.
Контактная информация доступна только авторизованным работодателям. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
Похожие резюме
Freelance
Москва
Звукорежиссёр, саунд продюсер, композитор.
по договоренности
55 минут назад
Шарм ТВ
Москва
Оперативный продюсер
по договоренности
2 часа назад
СОЮЗДОРСТРОЙ, ООО
Москва
Начальник отдела казначейства
80 000 руб.
3 часа назад